关灯
护眼
字体:

(福尔摩斯同人)神探夏洛克(101)

“是世界上最了不起的侦探,”金妮郑重其事地赞同他,“他隐姓埋名到这里来就是为了避开公众的注意。”

艾玛说,“我敢说,他的到来给我们这个小小的镇子增添了不少光彩。顺便说一句,彼得家有一笔钱被盗了,我觉得这跟纳西莎有关。她离开那里以后,晚上经常哭。我看,这姑娘十有八九是跟匪徒合伙,她一向性格古怪,一个朋友也没有。她出门总喜欢单独一个人——我认为这很不正常,非常可疑。我曾有一次邀请她来参加单身派对,可她拒绝了,她的态度非常傲慢。她对我总是抱有戒心。”

艾玛停下来喘了口气,华生对纳西莎的事一点都不感兴趣。

“那个赫敏,”金妮说,“星期五早晨来这里找克里斯,假装看病。在我看来,她是想弄清毒药放在什么地方。”

艾玛说,“这种想法太离谱了!我不太赞同。”

“我刚才想跟你说的事。”金妮说。“我是说我对尼克的看法。我有一个绝妙的想法,完全知道他在什么地方。”

大家都直盯着她。

金妮说:“我来告诉你们。我们家的大厅里有一张大型郡地图,这个你们该是知道的吧。”

大家都异口同声地说知道。

“那天当夏洛克从里屋走出来时,他在地图前停住,仔细地察看了一会儿,还说了几句话——他的原话我记不清了。好像是说,我们附近唯一的大镇就是H?P镇,当然这是明摆着的。但他走后——我突然想起……”

“想起了什么?”

“他话中的含义。可以肯定,尼克就在H?P。”

就在这时华生碰到了装饮料的杯子。没人责备他,金妮醉心于她那套逻辑推理。

克里斯说,“肯定不在H?P!那地方离这里太近了。”

“就是在那里,”金妮得意洋洋地大声说,“他并没有坐火车逃离。他肯定就近去了H?的,我相信他还在那里。没有人会想他就在附近。”

“你认为夏洛克也有同样的想法吗?”艾玛若有所思地说,她转向华生各气地说,

53、夏洛克的小实验 ...

“你还没给我们提供什么消息,华生。你配合大侦探破案,却什么消息都不透露。”

“华生是个古怪的人,”金妮说,“他舍不得跟他的消息分手。”

“我向你们发誓,我什么都不知道,夏洛克从不把他的意图讲给我听。”华生说。

金妮说,“你这人太讨厌了,华生,什么消息也不说!”

华生回驳说,“我确实没什么可说的——我的意思是你要我说的那些事,我什么也不知道。”

“我不信,”金妮一边理牌一边说,“你肯定知道一些有趣的事。”

由于金妮的嘲讽,华生终于忍不住而说了起来。

“至于有趣的事,我可以告诉你们一件,”他说。“一只背面刻有日期和‘P赠’字样的结婚戒指。”

其它情况他没多说,但在他们的逼迫下,他只好讲出找到戒指的确切地点,以及戒指上刻着的日期。

“9月19日,”金妮说,“到现在刚好六个月。啊!”

大家非常兴奋地进行了种种猜测,从中可归纳出三种不同的看法:1.克里斯的看法:尼克跟卢娜已经秘密结婚。这种解释最简单明了。

2.艾玛的看法:彼得跟塞西莉亚已经秘密结婚。

3.金妮的看法:彼得已经跟赫敏结婚。

第四种看法,或者可以说是一种超级观点,是大家准备回家睡觉时提出来的。

“你们听我说,”金妮突然说,“如果马尔福和卢娜已经结婚,我一点也不会感到吃惊。“

“如果是这样的话,就不该是‘P赠’。”华生提出了异议。但他对金妮旁敲侧击的手法佩服得五体投地。

“克里斯怎么样?”华生故意这样说,“如果要是乱猜的话——”

“胡说,”克里斯目瞪口呆。

金妮不以为然地说,“克里斯确实是个高贵的骗子,但你可以相信我的话,一个姑娘身边有一个英俊潇洒的律师,就绝不会去爱一个像克里斯这样的老男人,但她倒是愿意把老男人弄得神魂颠倒。姑娘总是很狡猾的,但有一件事我可以明确告诉你,卢娜一点也不喜欢尼克,而且从来没有喜欢过。你完全可以相信我的话。”

华生毫无异议地接受了她的看法。

作者有话要说:收藏此文章

点击进入一心专栏,就能看到一心全部作品拉!

如果喜欢我的风格请收藏我的专栏,并关注我今后的作品。一心作品是居家旅游、茶余饭后、杀人灭口必备良书。

54

54、凶手轮廓 ...

第二天早晨华生才意识他冲动地把一些不该说的话说了出来。虽然夏洛克并没有让他对戒指的事保密。现在这件事就像燎原之火在镇上迅速传开了。华生心里有种犯罪感,随时等待着夏洛克的严厉指责。

塞西莉亚的葬礼定于十一点举行,这是一次令人伤感的仪式。所有的人都到场了。

夏洛克也出席了葬礼。葬礼一结束他就拉住华生的手臂,他看上去非常严肃,华生害怕昨晚不慎说漏嘴的事传到他的耳中。但很快就发现,夏洛克心里想的完全是另外一件事。

“我亲爱的,”他说,“我们得马上行动。对证人主动出击,必要时吓唬她一下,这样事情定会水落石出。”

“你指的是哪位证人?”华生吃惊地问道。

“是赫敏!”夏洛克说,“我叫她中午十二点到,她现在肯定在等我了。”

“你对她有什么看法?”华生眼睛斜睨着他。

“有一点我很清楚:我对我所找到的答案……不感到满意。”

“你认为是她敲诈了塞西莉亚?”

“不是敲诈就是……”

“就是什么?”华生让他把话说完。

“我的朋友,我想告诉你的是——我希望是她。”

夏洛克的态度非常严肃,脸上带有一种难以言状的神情。看到他这副模样,华生不敢再问了。

他们一到家就发现赫敏已经在等了。进屋时,赫敏正坐在沙发上。

“早上好,赫敏,”夏洛克愉快地说,他脱下风衣。然后转向赫敏。“我要说的话比较长。你知道我今天为什么叫你来吗?”

“不知道。”

“你的直觉是怎样说的?女人的直觉总是很准。”

赫敏谨慎地沉吟着。“我觉得……也许你想知道有关我老板的一些事情——他的私事。”

“说得不错,”夏洛克面带微笑地说,“你是否搞过多次敲诈?”

“你说什么!”

赫敏从沙发上跳了起来。

“不要太激动,”夏洛克心平气和地说,“不要假装了,好像我冤枉了你。敲诈之道你是非常精通的,是不是?”

“我以前从来没……没有……”

“没有受过这样的侮辱,”夏洛克接过她的话说,“那天晚上你听到敲诈这个词以后,为什么急于想偷听书房里的谈话?”