关灯
护眼
字体:

你在异乡安好(71)

作者: 沈立研 阅读记录

“但是你不专业,而且你从来没有和任何一位委托人面对面交流过,是不是?”

沈立言回答:“是。”

“你应该知道‘可以公开’和‘必须公开’是两个完全不用的概念。你所谓的‘无主之物’的委托人信息,只是‘不必须’对你公开,但是你却误会成了‘查无此人’是不是?”

“我没有误会。”

杰米斯律师说:“我要传唤证人格蕾丝·克雷格,证明沈立言对亨廷顿拍卖行的委托人保密制度产生了严重的曲解。”

“允许。”

杰米斯质询格蕾丝:“沈立言女士曾经向你要求查询‘匿名’委托人的真实身份,是不是?”

“是的。”

“你的回复是什么?”

“我告诉沈立言我没有查到。”

“你在亨廷顿拍卖行的职位是什么?”

“我是油画和雕塑鉴定师。”

“那你的职位和沈立言很相似,你也不是委托人咨询专员。”

“对。”

杰米斯诱导她:“你有没有在沈立言面前表示过‘匿名’拍品查不到真实委托人是件不寻常的事情?”

格蕾丝否认道:“从来没有。”

“那‘委托品没有委托人’是沈立言自己的推测了。”

“我觉得是。”格蕾丝在撒谎。

杰米斯又传唤了霍普金斯经理:“沈立言是不是曾经直接问你,这些‘匿名’拍品的委托人身份?”

霍普金斯回答:“是。”

“你怎么答复她的?”

霍普金斯说:“我摇了摇头。”

“霍普金斯先生,你摇头的意思是:一、你也‘不知道’谁是委托人,还是二、‘没有委托人’,或者三、这不是沈女士的职责范围,她‘无须’知道谁是委托人,你也‘不必’告诉她谁是真正的委托人?”。

“我的意思是第三种。”

“你为什么不直接告诉沈立言,而让她产生了误会呢?”

玛莎抗议道:“我反对,还不能证明这是事实‘误会’之前,辩方律师无权使用这个词语。”

法官说:“反对有效。”

杰米斯接着问:“那你当时为什么不直接告诉沈立言?”

“沈立言是亨廷顿家的儿媳妇,我总不见得直接说‘这与你无关,你不该问’。如果我意识到她会误解成‘查不到委托人’,我肯定会直言不讳的。”

“我的话问完了。”

玛莎向霍普金斯先生反向问讯。

“按照你刚才的说法,这些拍品不是无主之物罗?”

霍普金斯回答:“当然不是。”

玛莎穷准猛打:“那请你告诉大家,这些拍品的真正拥有者的名字。”

“我不能在公开场合公布这些人的名字,这是违反行规的。”

玛莎对法官说:“我反对辩方律师一边暗示沈立言‘误解’拍卖人保密制度,一边又不公开失窃文物拥有人的做法。”

“反对有效,亨廷顿拍卖行必须公布这些人的名字。”

霍普金斯说:“我要和亨廷顿拍卖行的执行董事——科林·亨廷顿夫人商量一下。”

他们俩商量了几分钟后,亨廷顿夫人极不情愿地点了点头。

霍普金斯先生假装很无辜:“这是有悖于’拍卖人保密制度’的。不公开‘委托品拥有者身份’是我们拍卖行对委托人的承诺,私下交易拍品的委托人名单只有我和亨廷顿夫人两个人知道。我很抱歉,因为我之前的表述不直接,让沈立言女士产生了这么大的误会,给亨廷顿拍卖行惹了不必要的麻烦,我再次向委托人和拍卖行表达我的歉意。”

“我要求陪审团回避。”玛莎听不下去了。

法官宣布:“陪审团请回避。”

玛莎质疑霍普金斯先生:“你直接宣读这些人的名字就好。没有让你发表感慨。”

法官也附和道:“霍普金斯先生,你刚才在陪审团面前发表的言论很不妥当。”

霍普金斯呜咽了:“我兢兢业业在亨廷顿拍卖行工作了30年,一直恪守行规、尽职尽责,我从没想到会遇到这种事。”霍普金斯经理的声泪俱下成功地博取了旁听席的同情。

玛莎给了霍普金斯一个白眼。

法官提醒到:“霍普金斯先生,请你控制一下情绪。请陪审团入席。”

陪审团再次回到法庭。

“霍普金斯先生,你可以宣读名单了。”法官催促他。

霍普金斯先生开始宣读一份冗长的姓名清单:“亨利·瓦尔登,丹尼斯·维伦纽瓦,萨姆·狄金斯,卢瑟·斯莱特林,亚历克斯·斯宾塞—”。他满腹委屈带着哭腔念叨一长串名字,足有57个。亨廷顿拍卖行采用了弃卒保帅的“苦肉计”。

众人又窃窃私语地讨论起这份名单的真假,布莱顿·汗法官宣布暂时休庭。