关灯
护眼
字体:

(精灵宝钻同人)赠礼之战(1)

作者: daphnerunning 阅读记录

标题:the Dagor Belegann(赠礼之战)

原作:the Silmarillion精灵宝钻

作者:daphnerunning

译者:柏舟

分级:成人级(NC-17)

警告:详细的暴力描写

配对:Fingon/Maedhros,主熊梅描写存在互攻暗示

翻译授权:

本帖最后由 lostland 于 2021-6-6 02:35 编辑

the Dagor Belegann(the battle of Mighty Gifts)

“赠礼之战”,由Erenion Gil-Galad,林顿的诺多至高王整理,第二纪元1550年

以下这一系列档案或许会引起研究第一纪元工艺品的学者的兴趣,或许还能为历史学家们提供诸如长和平期、安格班合围,以及在中洲的芬威家族等话题的信息。其中许多内容原本以密码或假名写成,但据笔迹、书写材料及用语习惯,仍能推断去信及收信者的身份,下文均予以标明。

请留意日期列表;不应把这些信件视作彼此直接的答复,并可以假设序列中一部分已佚。

(注:部分信件包含限制内容。精灵请在50岁成年后阅读,人类请保证至少20岁以上。)

1.一封信,致:Fingon,至高王子,希斯隆的多尔罗明领主;自:Maedhros,东贝烈瑞安德的希姆凛领主;第一纪元117年:

Finno,

希姆凛今年的第一条河已经化冻了。我想冰消雪融的温暖日子也不会很远了,可以好好安排上一场狩猎。我写下这件事没什么特殊理由。还有另一件事要向你提起——也没有什么理由可言,我那巧手的兄弟已经营建好了他自己的驻地,所以,往后不会再住在我这儿了。

我还要向你道贺,听闻你的兄弟也完成了一项建城的伟业。有关那处喷泉之城的消息甚至流传到了东部,虽说我并不觉得自己会有机会亲眼目睹。那又怎样呢?Fingolfin众子之中,我已经拥有了一位的爱,至于其他人是否恨我,我大概也无意关心了。

我们与奥克作战。这些东西源源不断地扑过来,但我们的将士如此强韧,哪怕是这里的严冬也只将他们磨砺得更加坚不可摧。我绝不允许大敌有机会洋洋得意、吹嘘自己的所向披靡,就算几个月也不行。

我还花了许多时间去思考我们和辛达族的区别。难道只是在于我们曾见过双圣树的光辉吗?那么我族后来的子嗣,他们诞生时是否还会保有荣光与力量,抑或日益消隐?我永远不会有自己的儿女,但我确然在疑惑,我们是当真有什么格外的特殊,还是仅仅简单地是一群“得见光者”。我同样好奇那些墨瑞昆迪,实话说,我们族群的生息繁衍不容乐观,这棵大树并未能够开枝散叶,而是不断萎缩。就拿眼前这一束枝杈来充作管窥吧,我的父亲育有七子,到孙辈只余一人。你的父亲有四位儿女,同样只有唯独的第三代。我们的三叔,抚养了五位子嗣,之后依旧是一个!不过……罢了,我又在把“不繁衍”与“受诅咒”混为一谈了。

原谅我不切实际的胡思乱想。Maglor的堡垒离我很近。但我实在没法分辨他的情绪,他到底是在悲伤还是只不过故意戏弄我,也许这就是他吧。不管怎么说,有时候我真想把他直接扔进融雪了的河里。你也该把Turgon一并按到他的喷泉底下去。否则,要指望这群弟弟们能有什么好表现,简直是奇迹。

随信附上一件礼物。你想必比谁都清楚我的锻造水平,大概还停留在把东西一锤敲碎的阶段,不过至少我还曾经有过被人夸奖宝石处理手艺的经历。好吧,我还是向你坦白,Celebrimbor在这里给我当帮手。这件作品实在不能配得上你的美丽,但我几个月前收到了一颗十分漂亮的宝石作为贡品,想来想去,除了嵌入一顶发冠、栖息在你的额前,它还有任何其他可能的去处吗?

它很配你的眼睛。

致以平安与健康的问候。我期待你可能的空闲时光,这里随时欢迎你。或者我可以去找你,就假装是去与西部地区的领主”商议问题“好了。

你的。

(未署名)

Gil-Galad官方注:信中提及的发冠可能指多尔罗明的月光石王冠,于哈多家族流散后不知所踪。有关此王冠的信息,可参考以下诸文:“银弓与金色妖龙”、“色瑞赫的歌谣”、“狭湾之溃”。

2.一封信, 致:Maedhros,希姆凛领主;自:Fingon,王子,希斯隆的多尔罗明领主;第一纪元129年:

Maedhros(因为这是我为你选择的名字!虽说我早就向全世界开放这个名字的使用权了,但他们顶多像我一样称呼你——不准妄想从我这里抢走你的任何其他部分),

你上次送来的礼物真是太精美了。我得承认,面对一件如此美丽的钟表,我只有一件事可做啦:把它收藏起来,隔着一层玻璃盯着它,然后屏气凝神,数着它到底过去了几秒——直到我再次见到你。你肯定睡得不好,这瞒不过我,因为我已经好几次没有和你在梦中相会了,明明我一直在培养这项技能。