关灯
护眼
字体:

人鱼恶礁(68)

子弹出膛的瞬间,约翰准确地往墙上一靠,避开了这致命一击。

“该死?这是巧合吗?”

很快码头木仓手就发现,不是巧合!

这个滑溜的侦探似乎脑后长了眼睛,又像是佩戴了圣母玛利亚的圣物十字架,总是能在危机关头躲过子弹。

邪门!

约翰一边跑一边在心里大骂同行,这些业务苦手,互坑倒是专精。

今天这显然是个陷阱,那个被解雇的男仆就是个钓饵,等着他上钩。

让约翰想不通的是,林德·布兰登为什么会这么重视自己?没理由啊!他在外人眼里就是一个蹩脚侦探,哪怕在偷偷调查布兰登家的产业,也不可能会被林德放在眼里,他只不过是个小人物,现在林德搞出这么夸张的追杀,究竟想要做什么?

“抱歉。”

一个声音随着风声传入耳中,约翰一惊。

他抬头看到一个人影站在巷底。

“这是我的过错。”詹森解释。

约翰听归听,脚下不敢停,就在他以为那些追杀者看不见詹森的时候,忽然耳边传来了呼哧呼哧的风声。

然后就像什么漏气了,血腥味扑鼻。

“啪。”

武器走火的声音。

约翰转过头,看到那三个紧追不放的木仓手已经倒在了地上,他们的身体被一根黑色藤蔓穿了过去,血哗啦啦地流得像一个破了的水囊。

约翰麻利地翻过矮墙,又绕了一条街,终于停步喘气。

他看着慢慢走到自己面前来的詹森,不解地问:“你做了什么?”

“我把那封信还给了林德·布兰登。”詹森回答。

“你……”

约翰脑子很灵活,他立刻想到了那封信是什么,恍然大悟。

虽然很生气,但约翰还是察觉了詹森的用意:“你想让林德变得慌乱,做出一些出格的事,顺带暴露手里掌握的力量?处理他的爪牙,然后抓到他信任且知晓他秘密的亲信?”

如果男仆是林德·布兰登的诱饵,侦探就是詹森的诱饵。

看来钓鱼这件事,邪神也很熟练。

约翰想要发火的,这种自作主张的委托人太讨厌了,可是詹森今天出现得这么及时,也不能说詹森故意推他送死。

詹森点了点头说:“我很抱歉,你的危险增加了,我加钱。”

约翰艰难地守住自己的原则,抗议道:“不行,我们没谈好这件事……”

“侦探先生也许可以解释一下,什么叫做‘那个没人知道真实姓名的侦探’。”

约翰:“……”

--------------------

作者有话要说:

约翰·多伊,是个非常明显的假名

在黑礁镇的时候,詹森喊这个名字,阿贝尔医生当时就很惊讶

詹森虽然了解人类,但他毕竟不是人类,他的记忆也不会告诉他这些内容

约翰·多伊这个名字怎么说呢,最早是法律条文里面用到的,正确的语境翻译是“某人”“无名氏”,但是我们可以理解成“张三”。

没错,就是张三欠了李四一万块,张三把李四杀了请问张三要判多少年……咳咳,就是这个语境。在英文里,张三李四分别叫John Doe与Richard Roe

当然,由于外国起名重复率太高,也有人名字真的叫约翰多伊。

不过通常情况下,它就是指代“不知名的男性”,有时候被文学作品定为一个失去记忆的人,一个连环杀手的署名等等

詹森就吃了读书不够多的亏(喂,但是他现在知道了)盖密尔根本没读过几本书(喂)

本文里面,侦探他就是搞个艺名混口饭吃

这是很有用的,比如今天剧情这段,有人大喊,“抓住他,是他,那个不知名的男人”,同伙跟无辜群众就一脸懵逼,你在讲啥子哦

第30章 诱饵

“呃,做侦探不会像福尔摩斯先生那样声名显赫,反而会惹来很多麻烦,一个化名是很有必要的。”约翰试图辩解。

他知道,问题关键并不在使用假名,而是他用了这么明显的假名。

这个假名黑礁镇的阿贝尔医生一听就知道了,而詹森自称英国人却对这个假名毫无反应,完全不了解约翰·多伊这个名字在英语语境里就是“某人”、“某个不知名的男人”的意思。

一个受过良好教育的绅士怎么也不应该忽视这点吧?这不就等于自贴“说谎”、或者“读书太少”的标签吗?

当然啦,詹森的情况会更严重一点。

因为詹森并不是乔装打扮的外国人,他连人都不是,所以这算是……装人失败?!

现在詹森终于知道约翰·多伊是个假名了,还是意思这么离谱的假名,詹森肯定想起两年前在黑礁镇的经历了,邪神也要面子的!当邪神发现自己竟然第一次、第二次见面的时候就在侦探面前露了破绽,还是因为读书太少导致的,邪神会生气吗?