关灯
护眼
字体:

却非意中人(2)

作者: 白毒不侵 阅读记录

“是啊,过来跟个记者会。”许明点了点头,见对方胸前也挂着一张入场证,略惊讶了一下:“怎么,你也有工作在这儿呢?”

“崔总最近在国外,”薛眠微笑着指了指桌上的一堆文件:“来替他参加一个论坛,刚刚结束,正准备回去。”

“小薛啊,”能在这栋大楼里举办的论坛绝非一般意义上的小打小闹,许明不由的露出了几分赞许的目光,点点头,又伸手拍了拍对方的肩,话也开始变得语重心长:“我也不当你是外人,之前跟你提的事考虑得怎么样了?天创是国内最大的译所,实力排名也是第一,这样的机会可不是随时都有的,真不再想想了?”

薛眠不喜肢体接触,一般除了礼节性的,从来都是能免则免。这会儿许明的一只手搭在他的西装外套上,热气缓缓下传,他开始有些不舒服了。

其实许明此人并不让人反感,只是对薛眠有点过度热络。也许这份热络放在别人身上并不以为意,甚至还有点求之不得,但对他来说却是一种“负担”。

“谢谢许老师抬爱,”薛眠笑了笑,不动声色的往后退了一步:“我资历尚浅,哪敢高攀天创。崔总是我师兄,对我一向关照,所以还是想先帮他做点事,至于其它的……以后再考虑吧。”

这话就是谦虚加婉拒了。

如同哪个法学专业的学生毕业后不想进入全国一流的律所一样,外语专业的学子们同样也会想加入全国最好的译所行列。所谓专业人做专业事,如果所有人都能沿着各自的专业之路不断前行,等待自己的必将是光明灿烂的似锦征途。只要好好干,求上进,不愁闯不出个远大前景来。

他薛眠就是一个前景远大、前途辉煌的翻译界明日之星。

翻译这事儿,说白了就是把A语言转换成B语言,供全世界广大人民群众获取、运用和分享各种知识与信息。

不过话说起来简单,想做好却太难。

在翻译界,最简单的翻译手法是笔译,最高级的叫口译。而口译界最尖端、最考验实力、最不容易到达的,就是同声传译。俗称“同传”。

你一句一句说着,我马不停蹄翻着,两种语言无缝对接,转换间隔最短三秒,最长不超过十五秒,考验的不止是快速灵活的脑子,还有厚积薄发的知识底蕴。

放眼全球,同声传译界的高级人才不过数千,举国尖子加在一起也不过数十近百。薛眠就是那近百之列的一颗新星,并且其光芒程度已经盖过同行绝大部分高手,问鼎只差毫厘。

进入天创,就是那毫厘。

这是许明一直坚持的想法和判定。

许明不勉强,年轻人想法多,先在外面历练历练也好。等到有一天对方想通了,想透了,他再把人招入麾下也来得及。

再说薛眠虽不在天创供职,但与天创的往来并不算少。

全球一体化进程越来越明显,中国与世界各国间的政治经贸往来可说是每时每刻都在发生。要与外国人打交道,没有翻译人员可不行。不过优秀的高精尖译员培养并非一蹴而就,这其中需要很长一段时间的历练和打磨。所以,面对当下僧多粥少、供不应求的市场环境,各家译所组成联盟,互相合作、借调译员是常有的事。

薛眠供职的非凡译所是国内实力较强的译所之一,虽比之天创弱了一点,但并不影响其屹立于翻译界第一梯队的位置。薛眠本人是非凡的顶梁柱,声名在外,免不了被天创“盯上”,常常借调过来帮忙,跟天创老臣许明自然就熟了。

“非凡能有小薛你这样的人才,真是让天创都羡慕嫉妒恨呢。”许明没察觉对方已经挪开一步,又拍了拍他的肩:“行吧,年轻人志在四方,这是好事。”见桌边放着两只行李箱,咦了一声:“怎么,连行李都带上了?四月里的首都风景可是难得一见的好,不留下赏赏春再走?”

“所里事情多,”薛眠客气一笑:“没批踏春的假,就不多留了。许老师先忙,我们还得赶航班,下次有机会再叙。”

话已至此,无需再多言,记者会已经开始有一会儿,许明还得回去盯场子,点点头,笑眯眯的目送二人离开了大堂。望着那道笔挺清秀的背影,忍不住咂了两声:盘亮条顺,内功深厚,的确是棵不可多得的好苗子,早晚得给他挖过来。

首都机场每日航班无休,说是人山人海也不为过。李爵推着行李箱去办托运,时间尚有富余,薛眠在一家报刊店前驻足,拿起一本汽车杂志看了看,又换了一本摄影的。

随手翻了两页,风景图片拍得不错,准备开包掏钱。钱夹被压在手提包的最下面,伸手去翻,胳膊肘不小心碰到书架上方的一本杂志,没留意“哗啦”一声掉了地。