关灯
护眼
字体:

(傲慢与偏见同人)[傲慢与偏见]富贵淑女(170)

作者: 太极鱼 阅读记录

“这些都不重要!”莉迪亚打断三姐的话,笑道:“最重要的事桑席小姐曾经很中意班纳特先生,爸爸还与桑席小姐跳过几次舞——舞会上跳舞是多么平常的事,可妈妈不这么认为,她不知道怎么计算的,说爸爸和那位小姐跳的舞比追求她时跳的还多……”

女儿们窃窃私语父母的旧新闻时,另一边班纳特先生已经头晕脑胀啦,班纳特太太的功力又加深了。

“亲爱的班纳特太太,你一定口渴了。”班纳特先生在班纳特太太说完一句后,飞快的插话道。

他起身给太太端来一杯水,伊丽莎白特意分神看了一眼,居然是热的白水。

班纳特太太很享受这殷勤的服务,边喝水边还向先生假意抱怨:“真不明白为什么不能喝茶,还要喝这种热乎乎的水——这倒和莉齐的习惯有点像。”

“亲爱的莉齐,难道城里流行喝起热水来?”

班纳特先生不打算再继续这种闲话,他对太太说:“好太太,我有一件事需要你同意。”

“我们得赶紧决定是租一座房子还是新买一栋了。”

作者有话要说:按照上一章的约定,本章评论送一百小红包。

加更在晚上八点,肥章。

伊丽莎白未来的事业:卫生棉

注:“J'aigoutte”(“我有小水滴”);“Flottersurriviererouge”(“在红河上漂浮”)——引用自文章《世界各国怎样文艺地称呼「大姨妈」?》

特别搞笑的是法国人称呼大姨妈:“LesAngisdebarquent”(“英国人来了、英国人登陆了”)。

第62章 买下内瑟菲尔德

班纳特太太的肚子几乎看不大出来,但她已经养成了微微挺出腹部的姿势。“这么说,亲爱的班纳特先生,”太太叫道,“你有意要换一座大房子啦?”

“依我看,朗博恩的确有些小了,连客人房都挤在角落里。客人们到来不得不请他们住进那间小屋子里去,有时候真叫我难为情。”

不起班纳特太太的圆润了一些的身材,班纳特先生倒是消瘦了些,他这些年总躲在书房里养出来的肚腩完全消失不见了。这是件好事,他重拾了些年轻时的英俊,使得在公共聚会上更受人欢迎了。

“我想是的,必须得换一所大房子啦,要不然角落里的客人房都留不下了,”做丈夫的理应谅解太太简单的头脑:“否则第六个孩子就得睡到仓库或马厩里才行。”

班纳特太太这才想到,她捂着胸口叫道:“这是做妈妈和女主人的失职!”

“我的好太太,我们得赶快决定租哪儿的房子,或者干脆买一幢。”

围绕着父母舒适的扶手椅,女儿们或是挤在沙发上,或坐在矮凳上,都佩服的看向爸爸。莉迪亚猜错了,爸爸没有草草结束晚饭后的说笑时光,他三言两语就转移了妈妈的注意力。

“爸爸又进步了!”小女儿悄悄透露,“第一次的时候爸爸得到书房里躲避妈妈念叨…上次爸爸说有重要的事要和妈妈说,他们在卧室里说了半天,爸爸才哄好妈妈。”

伊丽莎白问:“经常会提起吗?我是说那位桑席小姐。”在女儿面前用这些陈年旧事指责父亲,可不怎么符合绅士们的脾气,难保爸爸哪天会对妈妈生气——班纳特太太现在的身体状况经受不住剧烈的情绪。

简笑道:“亲爱的莉齐,别担心。”

“我知道你担心什么,爸爸不会在意的,而且妈妈只有偶然间才会说几句。肯辛顿的丝国医生非常负责,他们每三个礼拜会来朗博恩探望妈妈。医生特意嘱咐过我们,妈妈的身体很辛苦,情绪可能会很坏,必须得多照顾体谅她。”

玛丽接着道:“爸爸以前总爱拐弯抹角的戏弄妈妈,这也算是妈妈的一点小回报啦。”她越来越像她的二姐,观察仔细,且爱思考善总结,于是玛丽小姐发现了许多她以前没看清的事情。

比如妈妈以前请求爸爸同意一些计划,爸爸明明已经做了决定的事情,却偏偏还要让她抱有希望,耍逗的妈妈团团转。他乐此不疲的进行这种‘幽默感’,不仅使妈妈更糊涂,还使得她逐渐失去了在女儿们面前的尊严和地位。

玛丽小姐回想起从前的日子,有一天突然发觉了这点,于是家中最正直的女儿对班纳特先生也同情不起来了。所有人,包括先生本人,都不站在他这边。

伊丽莎白一顿,玛丽越来越像擦干灰尘散放光彩的珍珠。书卷气的小淑女很善于倾听,这给她带来了不少新朋友,但这位小姐有个小毛病:不开口则已,一开口常使人噎住。她会把人们隐藏起来的恶趣味或者本质,用一种平平淡淡的语气叙述出来。