关灯
护眼
字体:

我有一扇任意门(28)

作者: 珍珠海盐棒棒糖 阅读记录

颜听歆:“去哪里学的?”

宁焕扶额:“新东方。”

“哈哈!!!”颜听歆脑子里瞬间脑补了那一句魔性广告词。‘姐,遇到新东方厨师,你就嫁了吧。’

并将宁焕带入了广告角色。

【相亲现场,一个害羞的女孩子对妈妈问道:‘妈,他工作好不好?’

妈妈回答:‘好,热门又高薪。’

女孩子问道:‘他是做啥的?’

高挑的宁焕在厨房里颠完勺,揣着一个厨师帽,放在桌子边——‘厨师。’

餐厅里,所有的群众演员都站了起来,以各种各样夸张的表情:‘哇!!!’

女孩子羞答答的低下头,助攻弟弟及时出场:姐,遇到新东方厨师,你就嫁了吧。’】【注:此段为新东方广告台词】

宁焕竟然完全懂得了她的笑点。“我去那里学习的时候,没有看广告。”

颜听歆瘪嘴:“你又看穿了我脑子里在想什么。”

宁焕以一种一言难尽的表情,回想往事,分享生活:“当时在剧组,剧组里的导演和其他同事看了我颠勺的动作,也问我在哪学的?

我说新东方。所有人都在笑。

然后每个人走到我的对手演员的面前,跟她说:‘姐,遇到新东方厨师,你就嫁了吧。’

我一脸懵,以为他们是在说戏里的剧情。直到后来我的经纪人才给我看了广告。”

颜听歆不知是惋惜,还是开玩笑的笑道:“新东方错失代言人啊。”

宁焕顺着她的话,开玩笑道:“可不是吗?”

颜听歆又问:“你为了拍戏,都学了什么?”

宁焕:“吉他,做饭,冲浪,画画,挽剑花,and so on。”

最后一句的英文,他说的很俏皮,颜听歆忍不住噗嗤一笑:“你会的挺多。”

“为了演的像一点,自然要多花些功夫了。”

颜听歆抿唇含笑,就像她四处寻找售卖霍乱派的餐厅,为了翻译的更精准一点,自然要多花些功夫了。

两人看向彼此,有什么东西纠缠在他们对视的视线中,好像有点不太对劲。

颜听歆心中一动,垂下眼睫:“我该回家了。晚安。”

“晚安。”

春风吹过,坐在轮椅上的宁焕看着颜听歆走在小镇的街巷,离去的背影,颜听歆说过的话仍然萦绕耳畔,她说‘我也曾经……像是被生活推着走,像是被困在原地,被困在了生活的漩涡。所以,我特别能理解她追求新生活的渴望’。

他在原地喃喃道:“我也被困在了生活的原地。”

谢谢你的出现,为我枯燥无味的生活带来一丝乐趣,让我无聊颓靡挥霍光阴之时找到了一点可以做的事。

……

周一,照例继续上班。

最近公司接了一个新活——《舌尖上的小吃指南》。

这本书的出版社要面向海外发行英文版,书里介绍了全国100种小吃的口感和做法。

Daniel近来非常看重她。

同组的同事Linda开始休产假,Rebeca 在居家办公休病假,其他同事手上也是多线并行的,几个翻译项目都在做。

Daniel便让颜听歆挑大梁,将整个《小吃指南》大部分的翻译工作都交付给了她。

Daniel对颜听歆说道:“Grace,最近咱们小组人手紧张,《小吃指南》大部分篇幅需要靠你完成。最近你可能会忙一点。”

Daniel以一种振奋人心的语气道:“但是你放心,项目的提成会跟上。此外,Grace,这本书,你将成为第一译者!”

Daniel所说的‘项目提成会跟上’,她的工资组成无非就是基本工资,加上超出保底字数后的千字提成。也就是因为任务量大了,她要挑大梁,安慰她‘提成’会跟上。

都工作快两年了,虽然Daniel在Nicole膈应她时,挺身而出,保护自己的组员,但颜听歆也很清醒,不会吃领导画的傻乎乎大饼。

对颜听歆而言,最大的吸引力是后半句——第一译者署名!

前段时间,翻译游记时,她得到了第三译者的署名,已经很让她开心了。

现在她将拥有一本属于她的第一译者代表作了!

颜听歆:“出版社真能给我第一译者署名吗?”

Daniel:“咱们翻译本来就有翻译作品的著作权和署名权,只是工作中大多翻译的是商务文件资料,不用出版,在这一块儿注重的少了。这一次接的出版作品,又是你挑大梁,署名是必须的!这回要是少了你的名字,你甚至可以起诉我们翻译社,起诉出版社。”

颜听歆顺势而为,给自己领导一个干劲十足的笑容:“我会按时按量完成任务的。”

中午的下班时间快到了,有同事在叫Daniel的名字。

“Daniel,开个简短的小会,开完会赶紧去吃饭。”

“来了。”

Daniel将一摞簇新的实体书《舌尖上的小吃指南》递给颜听歆:“我还有个小会,实体书准备了好几本,我留了一本,其他都给你了,下午上班把电子档发你邮箱,我先走了。”

颜听歆:“好的。”

虽然听说了这本书会给颜听歆署名,但组内同事并没有什么酸言酸语,因为对她们而言,颜听歆接的是一个苦差事。

她们几个翻译商务公司业务已经很熟练了,翻译《小吃指南》对她们而言是一个新的领域,需要突破舒适区,同样都是保底字数加提成的工资结构,翻译已经翻译过很多次的同类型商业文件,可比翻译其他类型的稿件简单多了。

很多译者都有自己擅长的翻译方向,如果颜听歆只是想着翻译同类型的简单的稿子,在同样的时间多翻译一些字数,那她也不会接。

激励着她不断打破舒适区,勇于尝试新的挑战的是梦想淳朴又简单的“自己”!

还有宁焕在几次交谈中,只言片语中透露出的认真和努力。哪怕为了争取到一个龙套角色,每一个机会都会全力以赴。

她想要成为一个很厉害的翻译,咱不跟其他同事比,咱只和自己比,每一天都要比以前过得更好,每一天都要比前一天更进步。

更何况,她并不觉得翻译《小吃指南》就是一个不能多挣钱的苦差事,咱们要用发展的眼光看问题。

翻译出版物,除了给心里带来满足感,翻译署名越靠前,证明翻译者的贡献越大,隐形的福利越多。

她刚工作不到两年,职业生涯刚刚开始,很多东西都没有被束缚住,假使以后就算她跳槽,她有了一系列代表作,也将更有底气。

反正都是干活。

翻译商业合同和上千页PPT是干活。

翻译出版物《小吃指南》也是干活。

显然,吃吃喝喝翻译内容更吸引她,还能出版,写自己名字。

隐形收获不是现在每个月的超出保底字数的提成所能估量的。

今天,她的主要工作是熟悉《小吃指南》内的中文材料,整体把握全书的风格,足足看了大半天。

下班了,颜听歆将其中一本中文版的《舌尖上的小吃指南》塞进包里,走吧,咱们一起去打卡小吃!