关灯
护眼
字体:

我有一扇任意门(21)

作者: 珍珠海盐棒棒糖 阅读记录

华裔女明星刘玉玲,在采访中说过,她会为自己攒一笔“Fuck you money”。

“如果你拥有这笔钱,当你的工作失去乐趣,被逼迫你做不想做的事情时,你就可以潇洒的回敬:‘我可去你的吧!’”【注】

姐姐,你霸气的样子真美!

此外,钱是人的一种资源。

在每个月收入有限的情况下,如何最大化、最优解的配置钱这个资源,也是一门生活的学问。

但不该省的,她绝对不会省,她也不抠。

人永远要学会投资自己。

读万卷书,行万里路。

读书是在投资自己,领略各地风光、风土人情、地道美食,也是一种精神上的投资。

说到配置金钱,是时候,该算一算最近的花销了。

第15章

颜听歆点开手机上的计算器,一笔一笔的核对支付宝和微信支出,计算这段时间的花费。

租房子年付,花了最大的一笔钱。

新房子添置桌子、柜子、花架等杂物花了一笔钱。

原以为过去的这段时间吃的好了,睡的好了,住的好了,可能会超支太多。

可细细算来,并没有比没有任意门的月份多太多。

第一,有了任意门,她没有每天坐车往返的通行费用,又不需要养车,又不需要付停车费,也不需要给车子保养。

地铁往返加共享单车包月,以及偶尔打打车的钱,或是买车养车的交通费,全部省下!

第二,虽然每天换着花样打卡《舌尖上的中国》,但是《舌尖上的中国》推荐的美食大部分都是百姓们的日常食物。或许一碗兰州牛肉拉面,在漂泊千里在异乡卖的贵了些,但它在当地,就是当地人每天都能吃到的普通食物,小碗也就10块钱。

什么武汉热干面、广东肠粉,只要不使劲儿加肉加蛋,十几块钱就能在当地解决一顿原汁原味的早点。

算下来甚至比喝咖啡、吃面包还要便宜。

三餐中,就是中午饭下馆子,领略特色美食大餐,花费贵一点。

但若是量太大吃不完,爱惜食物的颜听歆会选择打包。

感谢袁爷爷,我们才能告别饥饿,节约粮食,从我做起!

第三,她去了好多个景点,最大的花费就是门票钱,和景区项目的附加消费,有的去一趟就得花五六百块钱。

每用任意门玩一趟,都这样花费,总的算下来门票钱也不低。

但是除了门票费,和少部分纪念品以外,景区的其他高消费,她都敬谢不敏。

所以就当节省下来的通勤费抵消了一部分门票钱。

多开销的钱,她不会省!

感谢任意门让我看到了更大、更远、更美丽的世界。

是这么美的风光,鼓励着她上班更加努力。

她让自己成为更美好的人,她要一路升职加薪,她要赚更多的钱满足自己的野心,看更多的风景!!!

铺上崭新的床上四件套,将纸鹤罐子放在枕头边,每天都可以枕着一个又一个的梦入睡。

她正在一点一点成为更好的人,成为情绪更稳定的人,成为每天更快乐的人。

加油!

晚安,未来。

……

搬到新家,算了日常的开支后,颜听歆在工作上变得特别有干劲。

她要努力搞钱的动力更强了!

虽然有了任意门,可以天南地北到处去玩。但自从搬进新家起,她不再每天想怎么玩就怎么玩,她决定慢下来!

每天睡眠好,上下班都不慌不忙,她的精力充足,会耐心的思索着怎么样让自己的工作干得更好?怎么样去适应这个复杂的环境?怎么样提升自己的核心竞争力?

翻译这个职业在很多年前是很吃香的,但是现在这个行业市场慢慢不那么好了,因为机翻的大量出现,翻译千字稿酬大幅度下滑,而且很多人都会英语,篇幅小一点的翻译稿件自己就可以完成,没必要找翻译公司。

但是,金字塔塔尖的优秀翻译工作者,收入并不低,永远不缺活干。

很多自由翻译工作从事者,接到稿件以后,只要能翻译完,时间非常自由,翻译收入全部归自己,不用赶通勤,不用坐班。

但唯一有一个缺点,就是接件不太稳定。

有的时候能接到大稿件,有的时候接不到,另外这一行竞争者非常多,水平参差不齐,有的压低价格,翻译市场也很乱。

颜听歆毕业后,选择在翻译公司工作,虽然翻译收入要靠公司分配,也就是公司会抽成,不完全归自己,此外翻译社还需要每天固定坐班,但至少能保证公司这个平台有稳定客户,能接到活,不必自己太去操心能不能接到稿件。

她的目标有两个,一是赚更多的钱,二是提升自己。

第一,如何赚更多的钱?

想要搞钱有两个方法,一是做好自己的本职工作,工作的时候更加努力。她们公司给的薪水,除了基本工资固定以外,提成总的来说还是多劳多得,翻译的越多越好,得到机会越多。

二是利用好自己的课余时间,有时受老师、同学、亲友的介绍,她能接一些小活,

此外,颜听歆在翻译平台有账号,还在淘宝上开了一个翻译小店,作为兼职,接单各种翻译稿件,赚外快,什么酒店介绍册、舞台剧介绍、餐厅菜单……她都会接。

赚钱不丢人,哪怕是小活。

第二,如何提升自己?

翻译是一个活到老学到老的专业,讲究信达雅,需要不断的提升自己,提高自己的核心竞争力。

有的时候,接到的稿件涵盖某类专业知识,为了翻译出优秀的稿件,更要大量的阅读相关书籍。

颜听歆买了一大堆中文和英文的书,翻译、翻译,两种语言之间切换,中文水平也非常重要,甚至衡量着一个译者的水准。

与此同时,颜听歆认真准备考证。全国翻译专业资格水平考试(CATTI)的笔译三级和口译三级她在毕业那一年已经通过了,她报名了今年的CATTI笔译二级、口译二级,也就是简称的二笔和二口。

二笔的通过率大约只有百分十到百分十二,二口的通过率大约只有百分之八,每年的通过率幅度略有变化,但全部都维持百分之十几以内。

也就是说,十个人以内大概只有一个人能考过。

考试难度说难,不是特别难,但说简单,也谈不上特别简单。

对于普普通通的颜听歆而言,这并不是一个裸考就能过的科目。

所以,她需要时间好好准备。

有的时候公司,或者兼职接到的稿件要的非常急,或是量很大,就不得不加班。一旦有了加班这个不稳定因素,时间就难以规划。

所以不能给自己固定的安排,比如说什么周一7:00~9:00做什么,把时间规划的特别满。

无论是哪个时间段,只要保证除了工作,每周有固定的充电时间,就达标了。

她可以用任意门去英语口语国家,和英语母语的人对话,提升口语能力,也可以窝在沙发,阅读相关书籍,提升笔译能力。