关灯
护眼
字体:

博物学家,专业暴富[综名著](119)+番外

「意大利附近诞生了一位皇帝,意大利被他高价买卖,形迹可疑的人与皇帝组成了一党,与其说他是王不如说他是屠夫。」②

这被解读成预言拿破仑的生平。

拿破仑出生科西嘉岛,这个岛屿后来被割让给法国,而他数次挑起战争也是人尽皆知的事。

由此,不少人认可诺查丹玛斯预言的真实性。

预言诗集在两百多年内被不断刊印传播。版本众多,内容也有出入差别,但有一部分是众多版本共有的。

眼前羊皮书的手抄本,按照预言对应历史事件的发生顺序排列短诗。

它选取的几乎都是被公认的预言诗,除了一首之外,正是人皮页上的那首。

“有关拿破仑预言的后一页,是人皮页所在位置。”

爱德蒙匆匆看了一遍整本书。

“我确定只有贝利摘抄的那则短诗闻所未闻。从短诗所在编录位置,它对应发生的就是19世纪30年代的事。”

换句话说,所谓预言成真,有可能会发生在今年1837年。

爱德蒙:“羊皮书有些年头了,这张人皮页却极大概率是后补装订上去的。人皮页上,只有贝利抄的那首诗。虽然从行文结构不能百分百断定是后人的伪作,但我高度怀疑它不是诺查丹玛斯原作。”

那么短诗是谁写的?为什么写?书怎么到贝利手中的?

珀尔再读了一遍贝利的摘抄。

「蚱蜢飞啊飞,棉花吹啊吹。火焰重新燃烧,通天路上会有谁?」

“暂时我们无从得知羊皮书的来历,但以贝利目前的情绪状态,不难推测他读了这本书会做些什么。”

珀尔说:“他会被勾起好奇心,为了证明自我,去对尚未查实的预言一探究竟。”

如今贝利心理受创,他本来就喜好神奇动物,想要验证它们真实存在。

翻阅了羊皮书,此书特意挑选出诺查丹玛斯所写四行诗中被成功解读的部分。且以时间顺序排列短诗,无疑更方便读者结合历史事件理解阅读。

读到百分之九十的进度,会发现那些短诗内容都是成功预言。

读者在所难免会冒出一种念头,后几页所记内容能在现实中找到对应事件吗?

从羊皮书编纂者的角度出发,早该想到如此编排书籍会让读者跃跃欲试去验证后续。

问题来了。

羊皮书是贝利无意买到手的吗?还是有谁故意送到他跟前?

这个问题有待追查。

它又引出下一问。

珀尔多疑症病发,想得更多一些。

贝利消失后,家长肯定会去找人。要如何寻找?肯定要线索。

“一本新的记事簿,摘抄了语意不明的短诗被放在床头柜,99%就是贝利离开前特意给出的线索。采取故弄玄虚的方式,是对父亲权威的变相挑战。

倒要看看海因兹有多大能耐,是不是能以此找到他。如果没本事,就不该对他动则打砸收藏品或者搞禁足。”

珀尔估测着离家出走少年的心态。

“贝利做此举动符合逻辑。众所周知,海因兹与安娜对神奇古怪的学问没有兴趣,请外援也就变得顺理成章了。”

外援请谁?

海因兹夫妇的运气不错,『幸运加成器?兰茨』与『罪犯吸引器?默瑟』就在华盛顿。假设夫妻俩找朋友推荐,消息敏锐人士很容易会给出标准回答。

爱德蒙立刻听懂珀尔的言下之意。

假如贝利父母找什么外援是能被估测的一环,那么床头柜上的线索究竟是给谁看的?

贝利留字,他是给父母看的。

然而,是否存在一双看不见的手,在把羊皮书送到贝利跟前时,已经一步步推到出了接下来会发生的事。

随着经济危机发生,能综合多方面的消息,分析出贝利的心理状态会滑向临界点。

海因兹平日里没有太过掩饰性格里的专横一面。

有心人可以留意一二,且预测到当经商环境变差后,海因兹会把压力转移到对儿子管教更加严苛上。

贝利的两个同龄伙伴举家离开美国,也不是多难调查到的消息。那两家人将经济衰退迁怒到贝利身上,是人性普遍的弱点通病了。

照此看来,贝利的离家出走有百分九十九会发生,区别在于或早或晚。随之而来,找外援也就成了另一种必然。

“兰茨先生,我明白您的意思。假设存在幕后之人,他只要给把羊皮书送到贝利面前,然后静静等待即可。”

爱德蒙凝视这页人皮,“他不一定知道匿名信的存在,但海因茨夫妇发出邀请的话,你我还是会出现在贝利家,也就会看到人皮上的预言诗。”

如此一来,验证预言诗的真相就不是贝利少年的主动冒险,而是一场针对兰茨与默瑟的迂回邀请。

珀尔:“是不是觉得这种侦查邀请有些眼熟?”

爱德蒙点头,“但比上一次更加隐晦了,佩斯里被杀现场,是杀手写下了「GTH」。这次贝利的消失,表面不存在蓄意诱导者。”

事实上究竟是否幕后推手?

在没有确凿证据前,也不能下百分百定论。

话是如此,珀尔与爱德蒙都感到那一双看不见的手,在他们的生活里神出鬼没。

两人没有惊慌,反而对视一笑。

爱德蒙:“这件事越发有意思了,您觉得呢?”

珀尔笑道:“确实有意思。希望最终揭开谜语时,它的答案别令人失望。”

暂且不论贝利消失是否有幕后主导,把人找到是第一目标,那就回到解读人皮上的预言诗。

珀尔指出,“我认为不能想得太复杂,要从贝利的角度出发思考。以一位十三岁少年的知识储备,如何解读这首诗?

他会用这一屋子的书籍,加上日常常识去解读。然后发现凭自己的本事居然能找到某种指向。那个地方也在他的有限认知范围内,而不是冷僻到闻所未闻、难以企及。”

照此思路,对比海因兹刚刚列出的路线清单。以前带贝利去过哪些地方,以及在哪些其他城镇度假旅游。

爱德蒙的视线停留在了「新奥尔良」上。

“海因兹没有种植园,他是做货运生意。从新奥尔良的产棉地将货物送到美国北方,又有一部分跨洋送去英国。贝利在三年前,跟随父亲去过新奥尔良。这会不会是对应「棉花吹啊吹」?”

「棉花吹啊吹」是四行诗的第二句。

珀尔反推,“如果棉花代表了预言发生的地点,第一句「蚱蜢飞啊飞」会否是出行方式?”

什么出行方式是「蚱蜢」?

这年头没有飞机,热气球只是欧洲极少人数见过的玩意,没在美国见到它的身影。

两人搜寻着记忆里的新闻报道,同时抬起了头。

爱德蒙:“「蚱蜢」,我还没坐过它。”

珀尔:“我也没坐过,据说体感并比不过马车。”

两人说的正是刚刚通车几年的火车。

其中有一个「蚱蜢」系列机车头,因为行驶时酷似昆虫而得名。